- Katılım
- 16 Ara 2014
- Mesajlar
- 287
Çok geçmiş olsun size bir şey olmaması sevindirici
Arkadaşım çok geçmiş olsun. Size bir şey olmaması ise mucize gibi, verilmiş sadakanız varmış demek ki. O hızda kaza yapıp hafif sıyrıklarla atlatmak gerçekten büyük şans.
Hocam şöyle bir durum var, çarptığınız şey uzaktan kolaylıkla görülecek bir şey değil, kabul ediyorum. Bu durumda birçok kişi de bu şartlarda bu kazayı yapardı, eminim. Fakat bu durumdan kurtulmak da tecrübe ve defansif sürüş tarzı ile mümkün olabilirdi. Nasıl diye soracak olursanız; tecrübe arttıkça farklı korunma refleksleri gelişmeye başlıyor insanda, özellikle ülkemin böyle güzel!!! yolları olunca daha bir defansif sürüş ve paranoya şeklinde sürüşe geçiyorsunuz.
Mesela hız arttıkça bakışı daha da ileri odaklamak, yolda ufacık bir karartı, ufak bir iz, ileride anlık fark ettiğiniz yoldaki bir parıldamada dahi refleks olarak sürüş çizginizi değiştirmek ve gazı kapamak gibi önlemler almaya başlamak çok önemli. Çoğu zaman başıma gelir, otobanda az ileride yolda beni huzursuz eden bir ayrıntı fark edersem hemen hafif kontra verip motoru 20cm sağa (veya sola), yani o kararının üzerinden değil hemen yanından geçecek kadar yeni bir konum alırım.
Çoğu zaman yolda bir kusur çıkmaz, sadece asfaltın hafif renk değişimidir, yada asfalttaki ufak bir yamadır, ancak bu şekildeki paranoya seviyesindeki defansif sürüş sayesinde çok ciddi kazalardan kurtulduğum da oldu.
Siz sanırsam sollamaya odaklandığınız için cismi çok geç farketmişiniz, bu durumda da yapacak bir şeyiniz kalmamış. Belki önünüzde hiç araç olmasa ve sollama yapmıyor olsanız bu cismi daha kolay fark edip tedbir alabilirdiniz.
Yine çok geçmiş olsun, çok ucuz atlatmışınız.
lowside nedir. türkçe karşılığı yok mu
Konu içinde yazılmış ama ana olayla ilgili olmayan birşeyler yazmak istedim. Tolga arkadaşımızın sorusu ve belki taşlaması üzerine. Low side ön tekerin tutuşu kaybederek motoru yatirmasina sebep olan kaza şeklidir. Gelelim bunun Türkçe karşılığı yok mu kısmına. Motosiklet ile ilgili tüm bilgi birikimi,terimler yurtdışından alınmadır. Özel terinleri çok zorlayarak Türkçe'lestirmeye çalismak verimsiz oluyor. Low side high side kaza çeşitleri Türkçe'lestirirsek şöyle oluyor,düşük taraf yüksek taraf veya uzun uzun sunu demek gerek,"on tekerin tutuşu kaybederek kazaya sebebiyet vermesi".
Mesleğim gereği birçok ingilizce terimi olduğu gibi kullaniyorum, bid/offer , mine /yours , buy side / sell side , two way fiyat gösterelim, nothing, bisi yapmadık (bunlar meslegimle ilgili kullandigimiz kalıplar ).
Özetle tüm altyapısı,oluşumu,gelistirilmesi baska dillerde gerçekleştirilen alanlarda , terimleri zorlayarak Türkçe'ye çevirmek zaman kaybı,yanlış anlaşılma ve sıkıntılara sebep oluyor. İngilizce özentilik vs gibi yanlış yorumlanmamali.