Türkçemiz Hakkında

Katılım
12 Eyl 2005
Mesajlar
367
NEDEN GÜZEL TÜRKÇEMİZE SAHİP ÇIKMIYORUZ ?

Türkçe düşünüyoruz Türkçe konuşuyoruz çünkü biz Türküz. Bunu bir milliyetçi bir slogan olarak algılamayın ama kendi ana diline bu kadar sahip çıkmayan kaç millet var bilmiyorum yalnız bizim kendi dilimize sahip çıkmadığımız çok açık ortada.
İstanbul üniversitesinde okurken hocalar entellektüel görünmek için sürekli ingilizce kelimeler kullanırlardı şimdi Sakarya Üniversitesi Tarih bölümünde okurken ise hocalar sürekli osmanlıca kelimeler kullanıyorlar. Neden Türkçemize sahip çıkmıyoruz.
Bir Fransız ya da bir Alman mümkün olduğunca İngilizce konuşmamaya ingilizce kelimeler kullanmamaya dikkat ederler. Tamam bir sözcüğün ingilizcesi Türkçesinden daha havalı duruyor olabilir ama sırf bu yüzden Türkçe kullanmamaya değer mi ?
Biraz önce sitemizde bulunan üyelerin takma isimlerine baktım. Ne yazık ki yarısından çoğu ingilizce isimler. Ben Sitemizdeki tüm üyeleri Türkçeye destek vermeye çağırıyorum. En azından kullandığımız isimler Türkçe olsun.
Bu konuda hepinizden yorumlar bekliyorum arkadaşlar.

Saygılarımla
Motosiklet.net üyesi
Nurgül Demirbay
 
Katılım
25 Mar 2006
Mesajlar
551
Bu konuda seninle tamamen aynı görüşleri paylaşıyor. Aynı zamanda

Mutlaka her Türk evladının Oktay SİNANOĞLU'nun "bye bye Türkçe " isimli kitabını okumasını tavsiye ederim...
 
Katılım
29 Mar 2006
Mesajlar
3,903
Bir Türkiye cumhuriyeti vatandaşı olarak,ülkem de kendimi ana dilimle ifade ediyorum.Bundan da onur ve şeref duyuyorum.Geniş bir dil olan Türkçemiz'e sahip çıkalım.
 
Seni unutmayacağız
Nur içinde yat
Katılım
9 Ocak 2006
Mesajlar
2,003
Türkçeyi düzgün kullanmaktan dem vurmuşsunuz ama..

Türkçenin korunması gerekliliğini yazdığınız bu satırlarda, aslında sizin de pek dikkatli davranmadığınız ve Türkçeyi doğru kullanmadığınız açıkça belli oluyor.

Aynı yazıyı o yakındığımız ve dilimize sonradan giren Farsça, Arapça, Fransızca... kelimelerden arındırıp tekrar yazmak ne kadar mümkün ?
 
Katılım
9 Ara 2005
Mesajlar
616
Türkçemize sahip çıkmak adına paylaşımın için teşekkür ederim Nurgülcüğüm..Bu konuda hep destek tam destek..:cat: :cat:
 
Katılım
27 Ara 2005
Mesajlar
5,149
Ben sahip çıkıyorum, water sen neredesin?

Takma ismim çok eskiden kalma, zaten ilk seçtiğimde de hem ü harfi hem de anlamın aşırı keskinliği yüzünden Türkçesini kullanmamıştım.
 
Katılım
24 Ara 2005
Mesajlar
1,270
çok güzel bir başlık, yürekten katılıyorum, niklerdeki ingilizce isimler bir kenara.
ama dahada önemlisi günlük yaşamda da bu oluyor.
bizler yazılarımızda ve konuşmalarımızda ilk ki başlatalım, beni uzun zamandır rahatsız eden bir konu ama malesef özen gösterilmiyor, teşekkürler nurgül.
sevgiyle kal.
 
Katılım
26 Tem 2005
Mesajlar
81
İş başvurularında bile olmazsa olmaz şart olarak yabancı dil aranırken ,yabancı dil kurslarına trilyonlar yatıran , sokaklarında türkçe tabela bulmanın zor olduğu ( Bkn; İstiklal caddesi , büyük alış-veriş mağazaları ) her türlü teknolojik yabancı terimin cirit attı ,kitap okumayan bir toplumdan daha ne bekleyebiliriz ki.
 
Katılım
7 Nis 2005
Mesajlar
1,905
Arkadaşlar, eğer bu konuyu tartışacaksak, öncelikle sapla samanı birbirinden ayırmamız gerekir.

Türkçe konuşurken veya yazarken anadilimizde seçeneği olmasına rağmen, farklı bir lisandan kelime kullanmak başka bir şeydir. Yüzyıllarca süren bir süreç içerisinde dilimize katılmış ve birçok insanın ana lisanı zannettiği "Osmanlıca" diye adlandırılan lisandan kelime seçmek ise bambaşka bir şeydir.

Bugün benim diyen kişi, kullandığımız lisanın içinde yüzyıllardır varolan yabancı kökenli kelimeleri ayırd edemez...

Doğal olarak bu konuda bir takım çalışmalar yapılmakta ve TDK uzun yıllardır birçok Fars ve Arap kökenli sözcüğü anadilimizden ayıklamıştır. Tabii bu uzun nefesli bir süreç olmakla beraber, aynı TDK zaman içerisinde oluşan yeni ihtiyaçlar doğrultusunda da anadilimize sızmaya çalışan yeni birçok ingilizce kelimenin yerine önermelerde bulunmaktadır. ( özellikle bilgisayar ve elektronik ile ilgili konularda )

Burada önemli olan, yukarıda da bahsedildiği gibi, bizlerin sırf hoşumuza ya da kolayımıza gittiği için konuşma lisanımızın içine ingilizce kelimeler almamamızdır.

Bu tercih, kendini kültürlü göstermek maksadı ile olabildiği gibi, umursamazlık neticesinde de oluşmaktadır.

Kültürlü olmak demek, herşeyden önce anadilini iyi kullanabilmektir.

Bugün Almanya, İngiltere, Fransa ve daha birçok ülkede iyi eğitim alan kişiler, ana lisanlarını konuşurken, kendi diline olan hakimiyeti ile anlaşılır. Durum böyle iken bizde bunun tam tersi bir sürecin işlemiş olması ise en sade ifade ile komiktir.

Bu konu ile ilgili kişisel görüşlerimi anlatmaya daha sonra devam edeceğim :)
Ancak şunu da belirtmek isterim ki, burada kullanılan rumuzların hangi lisanda olduğundan daha önemli olan, o rumuzla yazan kişinin kullandığı üsluptur !

Bu arada, daha önce de belirttiğim gibi, benim kullandığım rumuz, yabancı bir dilden alınma değildir. :cherry:
 
Katılım
29 Haz 2005
Mesajlar
767
Bilgiledirme: Bu mesajı yazan kullanıcının üyeliği iptal edilmiştir.
nurguldemirbay' Alıntı:
Bunu bir milliyetçi bir slogan olarak algılamayın...
...İngilizce konuşmamaya ingilizce kelimeler kullanmamaya dikkat ederler.
...takma isimlerine baktım. Ne yazık ki yarısından çoğu ingilizce isimler.
İHTİYAR' Alıntı:
Bir Türkiye cumhuriyeti vatandaşı olarak
akalteke' Alıntı:
Bu konuda seninle tamamen aynı görüşleri paylaşıyor...
neptun' Alıntı:
...her türlü teknolojik yabancı terimin cirit attı ,kitap okumayan...
kuvva' Alıntı:
...konuşmalarımızda ilk ki başlatalım...

Sanırım bu cümlelerde bile buram buram yanlışlık kokuyor.:pale:
Ertuğrul_Öz' Alıntı:
Türkçeyi düzgün kullanmaktan dem vurmuşsunuz ama..

Türkçenin korunması gerekliliğini yazdığınız bu satırlarda, aslında sizin de pek dikkatli davranmadığınız ve Türkçeyi doğru kullanmadığınız açıkça belli oluyor.
İşte bu cümleye ise söylenecek bir söz yok :rendeer:
 
Katılım
25 Mar 2006
Mesajlar
3,978
Fransa'da bir dükkana yabancı bir dilde isim koyduğunuz takdirde, aynı ismi Fransızca olarak en az 2 kat büyük puntolarla ve ilk tabelanın üzerinde olacak şekilde yerleştirmenin zorunlu olduğunu biliyor muydunuz ?

Bu olayın kökü tamamen siyasidir.Biz hangi hakkımıza sahip çıkıyoruz ki dilimize sahip çıkalım? En basitinden kaçınız "iddaa" ismine karşı çıktı ? Ya da şöyle sorayım, kaçınız "iddaa" isminin Türkçe'yi katlettiğinin farkında ?
 
Katılım
15 Kas 2005
Mesajlar
9,362
musti81' Alıntı:
Khutuck' Alıntı:
Ben sahip çıkıyorum, water sen neredesin?
geldim, bir projeyi bitirmem lazımdı da. birisi tam da benim açmayı düşündüğüm topiği açmış. yazmaz mıyım ben buna şimdi.

@ledo,
görüşlerine katılıyorum.

@crazy_devil,
tespitlerin için teşekkürler. yazarken türkçe'ye dikkat etmek gerek. sen belirtmesen ben belirtecektim (aksi beklenemezdi zaten).

Shrieker' Alıntı:
Ya da şöyle sorayım, kaçınız "iddaa" isminin Türkçe'yi katlettiğinin farkında ?
ben farkındayım. ama daha önemli soru kaç kişi "türk telekom" diye ucube bir isme karşı çıktı?

rumuzların ingilizce veya fransızca olmasının bir önemi yok. ingilizce, fransızca veya başka bir dili hakkını vererek konuşabilmek türkçe'yi kirletmez. rumuzlar izoledir. benimki ingilizce, çünkü ingilizcesinin anlamı var bende (sözcük-olay ilişkisi). ama ledo'nun da dediği gibi türkçe'de mevcut olan bir kelime yerine yabancı bir sözcük koymak veya bir sözcüğü deforme etmek yanlıştır. birisi bana oranjın ne olduğunu açıklayabilir mi mesela? portakal rengi. portakal ne renktir? turuncu. kaldı ki kelimenin ingilizce aslı olan orange sözcüğü avrupa medeniyetine araplardan geçmiştir.

bu forumda onlarca insan gördüm türklük'ten zerre kadar ödün vermeyen, tıpkı sokaklarda gördüğüm yüzlercesi gibi. ama bu insanlar bırakın bağlaçları ayırabilmeyi, bazı kelimeleri yazabilmekten bile acizler -ki biliyorsunuz, türkçe yazıldığı gibi okunur (istisnaları var, laf sokmayın). ben bağlaç olan "de" ve ismin hal eki olan"-de"nin hangisinin ayrı hangisinin bitişik yazıldığını ilkokulda öğrenmiştim. öğrenmiştim derken öğretmenim öğretmişti. türkiye'de eğitimde birlik olduğuna göre demek ki ilkokul bittiğinde herkese bu bilgi verilmiş. e bunu doğru yazabilenlerin sayısı kaç? tv'lerde altyazılarda bile bir sürü hata var.
sadece şunu söylüyorum. bir kelimeden emin değil misiniz? www.tdk.gov.tr
 
Katılım
12 Eyl 2005
Mesajlar
367
Arkadaşlar benim bu forumu açmamdaki gaye Türkçenin düzgün kullanılmasına daha çok özel gösterilmesi değil. Yani ben yazım yanlışlarından noktalama işaretlerinin düzgün kullanılmamasından veya anlatım bozukluklarından bahsetmiyorum. Bu da çok öenmli bir konu ama benim için asıl can alıcı konu
Türkçenin düzgün kullanılmaması değil Türkçenin kullanılmamasıdır.
Şu anda yazdığım yazıda kaç tane yabancı kelime var bilmiyorum ama showroom, rent a car, online gibi kelimelerin ingilizce olduklarını biliyorum.
Ve bile bile bu kelimelerin kullanılmasına karşıyım. Yoksa kalıplaşmış otobüs
( fransızca ) kundura ( farsça ) telefon ( ingilizce ) gibi kelimeleri atmak elbette çok zor artık dilimize yer etmişler. Ama lütfen kapalı yerine off kelimesini kiralık araba yerine rent a car kelimelerini kullanmayalım.
 
Katılım
15 Kas 2005
Mesajlar
9,362
onu anladık. ben de diyorum ki, ilkokulda öğretilen şeyi bilmeyen bir güruh -ki "yanlışın var, düzelt" dendiğinde teşekkür edeceğine "ne oluyor öyle yazınca, darılıyor mu?" diyor- bunu hiç idrak edemez.
 
Katılım
7 Nis 2005
Mesajlar
1,905
Türkçe Kullanımı 2

İlk yazdığım kısımdaki görüşlerim genel olarak Türkçe konuşurken kullanılan yabancı sözcükler üzerine idi....

Biz şu anda bir forumun içinde olduğumuza göre, bizi burada daha ziyade ilgilendiren husus işin "konuşma" değil de "okuma ve yazma" kısımı.

Okuma ( daha doğrusu, okumama ) alışkanlıkları ve bu forumda bir başlığın altına yazarken okumadan balıklama giriş yapanlar ile ilgili kısmı başka bir zamana ve başka bir başlık altına bırakıyorum.

Yazma konusu ise üzülerek söylüyorum ki içler acısı bir durumda.

Tabii ki, burada yazılan yazıların küçük birer edebiyat şahaseri olmasını beklemiyorum ama hiç değilse kelimeler doğru yazılsın, önemli imla ve işaretleme kurallarına dikkat edilsin !

Yukarıda bahsettiğim konuyu da biraz özet geçtim, çünkü başlığı açan kişi ikinci eklediği yazıda daha ziyade günlük lisanımızdaki gereksiz yabancı kelime kullanımını vurgulamak istediğini belirtmiş.
Bu konu ile ilgili görüşlerimi belirtmiştim zaten, bu yüzden fazla uzatmayacağım. Ancak ekleme yapmak istediğim bir bölüm var.

Yoksa kalıplaşmış otobüs ( fransızca ) kundura ( farsça ) telefon ( ingilizce ) gibi kelimeleri atmak elbette çok zor artık dilimize yer etmişler. Ama lütfen kapalı yerine off kelimesini kiralık araba yerine rent a car kelimelerini kullanmayalım.

Eğer geçmişte bu konuda hassasiyet gösterilmiş olsa idi, otobüs ve telefon gibi topluma aniden giren kavramların yerine yeni bir sözcük önerilebilirdi, computer yerine bilgisayar kullanılması örneğinde olduğu gibi...

Kelime bir defa oturduktan sonra temizlemek o kadar da kolay olmuyor. Önemli olan, hiç içeri sokmamak.

Demek ki, bugün kullandığımız türkçeye en üst seviyede özen göstermek aslında bir nevi milli görevdir.

"Print etmek" ? :silent: Ne ediyorsun kardeşim, bastır gitsin ! :cherry: Hem türkçe kullanmış olursun, hem de derdini daha kolay anlatırsın. Üstelik anadiline de ihanet etmemiş olursun !


Bunun yanında beni en çok rahatsız eden bir konu var ki, o da birçok kelimenin günlük konuşmada yuvarlanarak söylendiği biçimde yazılması !
Beni daha da dehşete düşüren, bu başlık altındaki yazılardan bazılarında bahsedilen osmanlıca terimleri kullanırken yapılan yanlışlıklar. Madem beceremiyorsun veya bilmiyorsun, o zaman kullanma !

Kulak dolgunluğu ile yazı yazılmaz ! Eğer bir kelimenin nasıl yazıldığından emin değilsek, o zaman ya cümle içinde kullanılmasın ya da bir zahmet, bir Türkçe yazım rehberinden yardım alınsın.

Water'ın verdiği adres zaten sürekli el altında...,
Anlamı veya yazılışı bilinmeyen bir kelime için TDK'ya başvurmak kayıp zaman değildir, kazanılmış bir sözcüktür !

Halk arasında kullanılan lisanın yozlaşması, en az o lisanın içine yabancı kelime girmesi kadar kötüdür.

Bu konu aslında bir milletin lisanına en çok zarar veren öğelerden biridir.
 
Katılım
15 Haz 2006
Mesajlar
60
Bilgiledirme: Bu mesajı yazan kullanıcının üyeliği iptal edilmiştir.
Konuya derinlemesine inip te kimsenin başını ağrıtmak istemem ama,eklemek istediğimi kısa ve öz olarak yazma gereğini duydum:Toplum olarak bence çok özentiyiz.Hepsi bu...:wiinkk:
 
Katılım
15 Kas 2005
Mesajlar
9,362
duygularıma tercüman oldun ledo. bıkmıştım bunun savaşını yapıp durmaktan (tabii savaşı bırakmıyoruz).:rendeer: :rendeer: :rendeer:
 
Katılım
24 Ocak 2006
Mesajlar
4,007
Karaelmas,memleketimde çıkan taş kömürüne verilen ve değerli olduğunu vurgulamak isteyen bir deyimdir.Bir bölgeye malolmuş Lakap'ı kendime özel hale getirmemek için ingilizcesini kullandım.Bunun dışında,kendimi türkçe lakap alan arkadaşlardan daha az memleketini seven ve devletine daha az bağlı bir insan olarak adletmiyorum.
 
Katılım
29 Nis 2006
Mesajlar
834
TÜRKÇEMİZE SAHİP ÇIKALIM

NURGULDEMİRBAY doğru söylemiş türkçe hocamız bile havası olsun diye ingilizce konuşuyo bu ne demek ,acaba gerçekten bye bye türkçe mi?
 
Katılım
27 Ara 2005
Mesajlar
5,149
"Konu" yerine "topik" hatta "topic" yazan adamın lakabı "Bögü_Kagan" bile olsa benim gözümde değeri yok.

Bu arada lakap, nick'e tam karşılık değil. Daha iyi önerisi olan varsa onu kullanayım.
 

Bu konuyu görüntüleyen kullanıcılar

Çok Beğenilen Mesajlar

Üst