Kelimeler kultur seviyesini gostermez mi? Kitap okuyan bir insanin kelime bilgisi ve kullandigi kelimeler, okumayanlara gore daha farkli olmaz mi? Mesela teknik bir konuda (diyelim ki karburator konusunda) sıkınıtı karburatorde diyen biriyle, sorun karburatorde diyen ya da yazan birisi arasinda fark oluyor genelde. Insan taklit eder, ama neyi taklit ettiginin farkinda olanlarin kultur seviyesi yuksek olur genelde. Bazilari tepki gosterir, bazilari farkina bile varmaz ya da umursamayabilir de tabi.
Evet ustanin (bu illa usta olamayabilir, mesela bir disci ya da cerrah ya da bir muhendis de olabilir) teknik bir konuda "sıkıntı" dan bahsetmesi beni sasirtir. Siz alismis olabilirsiniz ama ben alismadim. Ilk mesajdaki uzun yaziyi okuduyrsaniz, ben de aynini dusunuyorum.
Dil gelisebilir, yeni kelimeler eklenebilir tabi ama bu iyi yonde bir gelisme degil bence. Isin kotusu, dil aslinda yontemin de aynasi oluyor. Yani bakis acisi degisiyor.
Evet ustanin (bu illa usta olamayabilir, mesela bir disci ya da cerrah ya da bir muhendis de olabilir) teknik bir konuda "sıkıntı" dan bahsetmesi beni sasirtir. Siz alismis olabilirsiniz ama ben alismadim. Ilk mesajdaki uzun yaziyi okuduyrsaniz, ben de aynini dusunuyorum.
Dil gelisebilir, yeni kelimeler eklenebilir tabi ama bu iyi yonde bir gelisme degil bence. Isin kotusu, dil aslinda yontemin de aynasi oluyor. Yani bakis acisi degisiyor.
Bu arada Yunanca ya da Latince kelimeler fena degil bence, kullanilabilir. Bu topraklarin dili sayilir.
bence de.
ustanın "sıkıntı yok" demesi ile "herhangi bir sorun göremiyorum" demesi arasında dağlar kadar fark var.
ikinci söylem daha bir vakur, daha bir güven verici değil mi?
"sıkıntı yok" diyen usta kesin sizi başından savalamak istiyor. yarım yamalak, saçmasapan işler.
Vay be latinceyi benimseyip kendi diline yabanci olmak. Sizin bu kelimeye alisamayip, latinceye asina olup benimsemeniz malesef sizi baglar.
Turkce olan bu kelimeyi mecazi kullanan insanlari kultursuz olarak nitelendirebilirsiniz.
Lakin malesef sizin dusunceniz hem "demode" hem "dejenere"... Bakin sizin kelimeleri kullanarak kendi capimda analizimi de yaptim![]()
---------- Mesajlar birleştirildi - 01:43 ---------- bir önceki mesaj zamanı 01:34 ----------
Siz usta mi ariyorsunuz,
avukat mi? Ustanin nasil konustugu, nasil bir jargon benimsedigi, size saygili ve usturuplu oldugu surece sizi ilgilendirmemeli. "Herhangi bir sıkıntı yok efendim, karburator gayet duzgun calisiyor" ne kadar da bastan savma bir cevap oldu degil mi? Sanki sanarsiniz herkes aristokrat soydan, kraliyet ailesi. Sen birsey sordun ustana. Adama kisaca bir skinti yok dedi. Vay efendim vakur degilmis. Guvenmezmismis. Isini iyi yapan, sorunlarina cozum bulan, saygili ve usturuplu tavirlar sergileyen bir usta mi istersin yoksa apple siri mi? " Sıkıntı yok" ne kadar buyuttunuz be pasam... Hayir tartisilan kalip ingilizceden veya baska dillerden devsirme,
uydurma olsa "sıkıntı yok". Gerci yine "sıkıntı" yok bizim icin.![]()
öyle deme, dilbilgisi çok mühim. kişinin karakterini, kişiliğini, eğitimini ayna gibi yansıtır.
iletişim çok önemli hocam. karşıya güven vermek, kabul görmek gerekiyor.
kendimden bir örnek vereyim: vergi dairesinde tahsilat konusunda üzerime yoktur. 10 yıldır bu işi yaparım, bir kere bile vatandaş ile kavga etmisligim yoktur, neden? doğru iletişim sayesinde. her insanın farklı psikolojide olduğunu kabul edip ona göre düzgün bir türkçe ile kontak kurarsan hiçbir sorun çıkmıyor, birebir şahidim.
vatandaşı "sıkıntı yok" diyerek başından göndermeye çalıştığın vakit, o kişi tatmin olana kadar masadan ayrılmıyor, ayrılmak istemiyor. düzgün bir türkçe ile doyurucu açıklama yaptıktan sonra mutlu mesut bir şekilde gidiyorlar. inanılmaz yoruluyorum, dilim damağım kuruyor laf anlatırken ama n'apalım, her işin bir zorluğu var.
@Erenedip ve @Hokahey, ikiniz de bu forumun nezih ve duzeyli ve duyarli insanlarindansiniz bence. Aslinda ayni paranin iki yuzunu konusuyorsunuz gibi. Yazi yahut tura... ama ayni meta; bu ulkenin insani. Dizilerde ( ilk, pis yedili dizisinde kullanildiginda) fark etmistim bu kalibi. O zamanlar az da olsa tv izliyordum.
Gunde ortalama 300 farkli kelime kullaniyormusuz. Ama bence o hale geldik ki, onlarca kanal olmasina ragmen hepsinde tekduze programlar ve tekrar tekrar izletmeler. Biri haric kapasinlar hepsini o vakit inanin hic bir farki kalmaz.
Turkiyedeki toplam gazete traji pek cok ulkenin tek gazete trajina erisemez bile.
Gerci gunumuz kose yazarlari kose basini tutmus otopark degnekcisinden farksiz gibi. Dayilanmalar, laf sokmalar, dikte edileni yazmalar vs.
Kimseyi rencide etmek istemiyorum gerci. Hepimiz ayni gemideyiz ve incittigimiz ya yelkenimiz ya da ruzgarimiz oluyor. Dava ekmek kavgasi derken, memleket ihmal ediliyor sanki.
Fikrimizin ayri olmasi bile guzel bence, ki daha iyi fikirlere yol alabiliyoruz bu sayede.
Daha guzel paylasimlara canlar...
"Herhangi bir bunalım yok efendim, karburator gayet duzgun calisiyor"
"sıkıntı" kelimesi daha çok insan duygusunu dile getirir. "sorun" kelimesi ise her şey için geçerlidir yani beynimiz sorunlu olabilir yada motosiklette bir sorun vardır yada bilgisayarımızda bir sorun vardır yada "sorun" kelimesi yerine "problem" kelimesi koyabiliriz fakat "sıkıntı" koyduğumuz zaman iş sıkıntılı
"sıkıntı" yersiz oluyor zira. sıkıntı: insanın içinde bulunduğu bir çeşit duygu hali değil mi?
Problem yunanca kökenlidir, sıkıntı türkçe. Türkçe varken neden yunanca konuşalım? Bir de arap kültürü denmiş, düşük tabaka denmiş.. Bunu diyen arkadaş okuyup bilgilensin bence.
Dogrusunuz, Ataturk de dahil degil mi?
Ayrica, arapca ve farsca ve ön eklemeli dillerden bahsedildi orada.
Ayrica, turkceye bu kadar duskunken, neden turkce olmayan bir nick kullaniyorsunuz?
Mesleki terminoloji olarak yunanca ve latince egitimi almis biri olarak ve deantolojik bilgilerin isiginda sizinki sadece an'ı kurtarmak olarak goruluyor.
Ayrica, sikinti turkce bir kelime olabilir ama yanlis yerde kullanilan kelimeyi, turkce bilen biri olarak nasil desteklersiniz?
O zaman saf turkce olan her kelimeyi uysun uymasin kullanalim?