"alınık"

Katılım
9 Mar 2007
Mesajlar
430
Selamlar ben şu "alınık" sıfatına kafayı taktım..Zaten Türkçe'yi bodoslamasına kullanıyorum/kullanıyoruz..Şu "alınık" sıfatı yerine Türkçe gramerine uygun bir sıfat olan "alınmış" sıfatını kullansak..Açık söyleyim hem saçma hem de aşırı cahilce geliyor bana bu "alınık".

23.02 2003 tarihinde "alınmış" cbf 250
21.02. 209 tarihinde "alınmış" ybr 250, gibi.

Bilirkişilerin, bu konuya vakıf olanların yorumlarını özellikle bekliyorum..
 
Katılım
16 Tem 2008
Mesajlar
9,095
hocam "alınık"tan anladığım manayı alınmış kelimesi vermez. "alınık" henüz alınmamıştırki!
 
Katılım
18 Eyl 2008
Mesajlar
3,680
"Alınık" ifadesi "Satılık" ifadesinin tersidir. Bence doğru bir kullanım, satılık derken bir ürünü satılığa çıkardığınızı, alınık diyerekte bir ürünü almak istediğinizi ifade ediyorsunuz :)
 
Katılım
21 Mar 2009
Mesajlar
5,554
Alınık sözcüğü Türk Dil Kurumu sözlüklerinde karşılığı olmayan bir kelime..Yani Türkçe'de böyle bir kelime yok..
Bir şekilde değişime uğramış bir garabet bence..
Onun yerine xxx aranıyor şeklinde ifade daha latif olur..Ama daha evvelinde Türkçe'ye giren qwx kelimelerinden kurtarmak gerek dilimizi..Malesef ki bir nesil bu konuda Türkçe ile tamamen irtibatı koparmış vaziyette..:pale:
 
Katılım
18 Eyl 2008
Mesajlar
3,680
Ekşi sözlükten bir yorum:

kağıt üstünde türkçe uzmanı değilim; fakat türkçeye gösterdiğim özeni bilen biliyor (bu "bilen biliyor" kalıbının, ukalaca bir "vayyyy! adam konuya hakim" havası yarattığının farkındayım. sosyal saptamamı da yaparak parantezi kapatıyorum). naçizane fikrimce alınık sözcüğünün bu kadar çemkirilecek kadar gudik bir sözcük olduğun inanmıyorum; bilâkis, değişik mecralarda türemiş sözcükler arasında türkçeye en uygun duranlardan biri olduğunu düşünüyorum. hayır, mantığı da basit: "satmak" fiilinden "satılık" sözcüğü türediyse, "almak" filinden de "alınık" sözcüğü türeyebilir; hatta bu zamana kadar türememiş olması şaşırtıcı sayılabilir. tabii karşı argüman olarak "bir fiilden türetilmiş bir sözcük varken, o fiilin zıttı olan fiilden sözcük türetmek şart değil ki" denilebilir elbet; ben de o zaman "böyle bir sözcüğü türetmek şart olmayabilir; ama 'türetilemez' diye bir şart da yoktur" derim.

kaç kişi, sevinç sözcüğünün tersi olarak üzünç sözcüğünün tdk sözlüğünde yer aldığını biliyor?
 
Katılım
21 Mar 2009
Mesajlar
5,554
@ draggy
Olabilir bu da orada yazar olan arkadaşın bir düşüncesi tabii..
Ben TDK bazlı baktım olaya kaldı ki bence bu tür sözcüklerden daha önemli olan mevzu qwx davası..
 
Katılım
22 Mar 2009
Mesajlar
1,434
Selamlar ben şu "alınık" sıfatına kafayı taktım..Zaten Türkçe'yi bodoslamasına kullanıyorum/kullanıyoruz..Şu "alınık" sıfatı yerine Türkçe gramerine uygun bir sıfat olan "alınmış" sıfatını kullansak..Açık söyleyim hem saçma hem de aşırı cahilce geliyor bana bu "alınık".

23.02 2003 tarihinde "alınmış" cbf 250
21.02. 209 tarihinde "alınmış" ybr 250, gibi.

Bilirkişilerin, bu konuya vakıf olanların yorumlarını özellikle bekliyorum..

böyle konuşuyorsun türkçe gramerine uygun diyorsun türkçeyle grameri niye aynı yerde kullanıyon türkçe dil bilgisine uygun desen daha iyi olmazmı
 
Katılım
3 Eyl 2009
Mesajlar
676
TDK da alınık yok gariptir satılık ta yok.
Ama çoğu ebay yada hepsiburada tarzı sitelerde 2 inci ellerde özellikle alınık/satılık diye yazıyor.
Merak ettim bende.
 
Katılım
10 Şub 2006
Mesajlar
6,836
Motosikleti
MV Agusta Brutale 800, Ducati 797
satılık ın tam karşıtı alınık gibi dursa da
doğru kullanımı ya osbourne un dediği gibi xxx aranıyor ya da xxx alınacaktır şeklinde olmalı
misal: bakıcıya karşıt düşen bakılıcı değil dir
etken terimler edilgen terimler gibi kullanılmıyor Türkçe de.
 
Katılım
18 Eyl 2008
Mesajlar
3,680
Kullandığımız aletlerin adı İngilizcede motorcycle; nasıl Türkçede motorbisiklet yada motorsiklet yerine motosiklet diyorsak ve garipsemiyorsak, "Alınık" kelimesini neden garipsiyoruz?

Bence çok hoş bir kelime olmuş ve kullanımı destekliyorum...
 

aYe

Seni unutmayacağız
Nur içinde yat
Katılım
7 Haz 2007
Mesajlar
3,875
18 yaş altına kullanımı yasaklansın.:mrgreen:
 
Süper Moderatör
Yönetici
Katılım
10 May 2005
Mesajlar
4,908
Motosikleti
Harley Davidson Softail 107
Diller (lisan) gelişmek zorunda ve ihtiyaç duydukca yeni kelimeleri kabul etmek durumundadır.

Ne kadar uğraşırsak uğraşalım dilimize yabancı kelimeler girer, mesela internet.
Adam icat etmiş ve isim vermiş, yazlışı ve söylenişi dil yapımıza uygunsa hemen kabul edip kullanırız. Kullanıyoruzda.

Örnekleri çoğaltabileceğimiz gibi tersinede çevirebiliriz, yoğurt mesela.

Amanda yabancı kelime kullanmayalım, otobüs de neymiş onun Türkçe'si oturgaçlı götürgeç diye faşizanlık yapmaya gerek yok :)

Lazımsa ve karşılığında komik durmayan bir kelime üretemiyorsak yabancıyı alır dilimize sokarız. Zaten bunu bilerek sistematik bir şekilde yapamayız, dil kolayına geleni söyler. Su akar yolunu bulur.

Geçelim yabancı kelime mevzusunu, gelelim yeni kelime türetmeye.

Alınık kelimesini 5 yıl önce burada öğrendim ben, hiçte şaşırmadım hoşuma bile gitti. Tam olarak ne demek istediğini anlatan, kısa, türkçe , kullanımı kolay ve komik olmayan bir kelime türemişti.

Satılık'ın karşıtı işte, lokum gibi :)

Ne kullanıyorduk eskiden?

Örnek :

2005-2007 model arası cbf 250 aranıyor.

Niye aranıyor?
Kayıp mı olmuş?
Bulunsa ne yapılacak? Alınacak mı kiralanacak mı?

Tam olarak derdimizi anlatmak için ne yazmamız gerekirdi?

Örnek:

2005-2007 model arası satın almak için cbf 250 aranıyor

Aynı aracı satalım;

2006 model alınmak için cbf 250 satılıyor.

Oldu mu :p

Tekrar satalım :

Satılık 2006 cbf 250

Şimdi tekrar alalım:

Alınık cbf 250

Oldu mu? Lokum gibi oldu işte :)

Dilimizi elbette koruyalım, ama dediğim gibi abartmaya ve kapalı tutmaya gerek yok.

Geliştirelim güzelleştirelim.

Elbette ki

Aliniq cbf 250 pls

Yazan eşşeği uyaralım eğitmeye çalışalım , olmadı dövelim ama.

ooo uzar gider bundan sonrası boşverin :)

Ha bu arada bir not; Q kullanana kızıyoruz ama aslında q harfinizze de dilimizde ihtiyaç var ama o başka bir tartışmanın konusu.

Mesela ; Mustafa Kemal' deki K ile Kazım Karabekir' deki K ler aynı değil. Gerçi orda Kazım daki a da normal a değil ama neyse :mrgreen:
 
Katılım
14 May 2007
Mesajlar
2,926
Bilgiledirme: Bu mesajı yazan kullanıcının üyeliği iptal edilmiştir.
Mesela ; Mustafa Kemal' deki K ile Kazım Karabekir' deki K ler aynı değil. Gerçi orda Kazım daki a da normal a değil ama neyse :mrgreen:


eskiden a ların üstünde inceltme işaretleri vardı ^ şunun gibi :) o yüzden o işaretlemeleri bilen insan odun gibi kazım demek yerine ,incelterek kazım demesini bilir ama malesef günümüzde bahsi geçen inceltme işaretlerini kullanan pek kalmadı aslında gremer mevzusudur bu bence ..

Mesala internet aleminde ben hala yazdığımda babamın kız kardeşi veya ablası aklına gelebilir insanların ,halbuki ben zamanı belirtmek için kullanmış olabilirim , gerçi bilmeyenler hayla veya halya olarak kullanıyorlar ...

alınık benide uyuz eden bir kelimedir :mrgreen:

aranıyor yada almak istiyorum demek daha güzeldir türkçemizde

birde son zamanlarda rastladığım diğer gıcık kelime oradamısın yerine kullanılan
ordamın kelimesidir ..

Öğretmenlerimize çok iş düşüyor ama öğretmenlerde doğru dürüst Türkçe konuşamıyorki artık :p

ee medeniyet kolay olmuyor ,geldiğin yere ayak uyduracaksın kardeşim ,sadece para kazanıp , yemek ,içmekle olmuyor bu işler :bounce:
 
Son düzenleme:

Bu konuyu görüntüleyen kullanıcılar

Yeni mesajlar

Çok Beğenilen Mesajlar

Üst