Topcase - Artçanta vb... Türkçe Terim
-
Arkadaşlar bu aralar sık sık topcase diyorum
ve bu kelime bana çok itici geliyor
belki başka güzel bir ismi vardır ama
ben sürücünün ya da artçının arkasında konumlandığı için
Ard ve Çanta kelimelerini birleştirerek ve söylemesi kolaylaştırılsın diye
ARTÇANTA denmesini öneriyorum
sizin de öneriniz veya motosikletle ilgili bildiğiniz Türkçe bir terim varsa paylaşırsanız sevinirim.
son olarak polis radyosunda söylendiği gibi
Dilimize sahip çıkalım sahibimiz olmasın.
Yumuşak başlı isem, kim dedi uysal koyunum?
Kesilir belki, fakat çekmeye gelmez buyunum.
Reklamlar
-
-
-
Ya da babamın söylemi ile : "Motosiklet Bagajı"
-
arkadaki kutu
arkadaki şiii
tek oturaçlu götürgecin çantası
.... üretilebilir ve konunun suyu çıkarılabilir.
-ki konuyu açan ne ümitler beslemişti...
-
Amaç türkçeye çevirmekse üst çanta en mantıklısı. Yada google translate efendiye göre top case "iyi durumda" demekmiş o da olabilir
-
-
kaç kaç kaç... adam dikkatle baktığımızı anladı... çık çık çık.... kapşonunla kafanı ört mengü.... gözükme.
-
-
Dr.MZÇ adlı üyeden alıntı
ülem tüü size
ben ne umutla açtım konumu mok etmişsiniz
çıkın konumdan
şaka bir yana
dalga bile geçmeniz dikkatinizi çektiğimi gösterir
gerisi size kalmış
Bazı terimlerin tam Türkçe karşılığını arayınca saçma ifadeler ortaya çıkabiliyor ama sizin önerinizi beğendim, yani topcase gibi bir kelimeyi kullanmak yerine "artçanta" veya telaffuz kolaylığı bakımından "arka çanta" da uygun gibi geliyor
Bu arada duyarlılığınız için tebrik ederim.
-
arka çanta da güzel
ardçanta demeyi ben pek beceremiyorum hızlı söyleyince 'd' 't'ye dönüşüveriyor.
Liseden çok fazla bir şey hatırlamıyorum ama
ardçı artçı oluyorsa ardçantayı artçanta yapıp günaha girmeyiz sanki
gerçi yapım eki gelince böyle oluyor diye
birleşik kelimede de aynısı olacak diye bir kural yok...
hadi hayırlısı...
Yumuşak başlı isem, kim dedi uysal koyunum?
Kesilir belki, fakat çekmeye gelmez buyunum.
-
arkakutu desek de olmaz sanırım..arka ve kutu kelimeleri yanlış anlaşılmaya sebep olabilir...
örnek..
abi elimdeki poşeti ne yapayım??
arkakutuma koy...
olmadı sanırım...
topu çevirmeden case yi kase ye çevirsek..
kase me ............beğenmedim..
arka sepet??
yahu neden içinde illahki arka kelimesi geçmek zorunda gibi algılıyoruzki...anlamadım yahu..
Biliyorsan konuş,ibret alsınlar...
Bilmiyorsan sus ki,seni ADAM sansınlar...
-
Zaten ben bizim burda "topcase" desem, millet "o ne olum" der. Bizde 'bagaj', 'arka çanta' veya sadece 'çanta' denir.
Reklamlar
Konu içerisindeki kullanıcılar
Şu an bu konu içerisinde 1 kullanıcı var. (0 üye ve 1 misafir)
Bu Konudaki Etiketler