Türkçe'nin Rekorları

Katılım
5 Kas 2007
Mesajlar
3,893
En uzun kelime:
muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebilecekleri mizdenmişsinizcesine (70)

TDK'daki en uzun kelime:
kuyruksallayangiller (20)

En uzun palindromik kelime:
esneyemeyense (13)

Tersten okunduğunda da anlamlı olan en uzun kelime:
ıralamamalara, aralamamaları (13)

Art arda çifter çifter en çok harf bulunduran kelime:
maatteessüf (4)

En uzun bir sesli bir sessiz giden kelime:
mücadelecileşiveremeyebileceğimizin (35)

Harf tekrarı içermeyen en uzun ekli kelime:
hüpletiyormuşsanız ve hödükleşmiyorsanız ( 18 )

Harf tekrarı içermeyen en uzun eksiz kelime:
konseptüalizm (13)

Sadece bir harfi farklı olan en uzun eksiz kelime çifti:
mahrumiyet, mahkumiyet (10)

Alfabemizin ilk 14 harfi ile yazılan en uzun kelime:
affedicideki (12)

Alfabemizin son 14 harfi ile yazılan en uzun kelime:
tutuşturtuşumuzunmuş (20)

En uzun kısaltma: İYSSKSİİD (9)
En çok anlamı olan kelime: çıkmak (TDK'da 58 anlamı sayılmış)

Aynı kökene sahip olup en çok farklı şekilde kullanılan kelime: hakan, han, kaan, kağan (4)

Farklı köklere sahip olup en çok anlamı olan kelime: karın (4)
(Dört anlamı: kar kelimesinin 1.tekil şahıs iyelik hali, karmak fiilinin 2. çoğul şahıs emir hali, karı kelimesinin 2. tekil şahıs iyelik hali, karın kelimesi.)

En çok anlamdaş: tuvalet, ayakyolu, memişhane, apteshane, kenef, hela, yüz numara, kademhane ( 8 )


Bir harfi en çok içeren kelimeler:
alafrangalaştıramayacaklardansalar (13)
beybabalaşabilen (4)
seccadecileşecekmişsinizcesine (5)
çiçekçiymişçesine (4)
didindirdiklerimizdendir (6)
gelenekselleştiriveremeyebileceklerdenseler (15)
gepgergin (3)
dağdağasızlığa (3)
sıkıntısızlaştırıcılığınızın (11)
kişiliksizleştiricileştiriverebileceklerimizdenmiş sinizcesine (16)


TDK imla kılavuzundaki en uzun sözcükler:

20 harfli:
ademimerkeziyetçilik, elektroansefalografi, kuyruksallayangiller

19 harfli:
akışkanlaştırıcılık, demokratikleştirmek, elektroansefalogram, elektrokardiyografi, kapitalistleştirmek, kızılkantarongiller, kurbağazehirigiller, mekanikleştiricilik,şekerciboyasıgiller, tarafsızlaştırılmış, teşkilâtlandırılmak

TDK'nın ayrı yazdığı, fakat ayrı yazımı tartışmalı olabilecek ve bu nedenle sonuca itiraz etme olasılığı olan sözcükler ise:
bitişik çanak yapraklılar (23 harf), kırlangıç balığıgiller ve çıngıraklı yılangiller (21 harf).
---
Bir Türkçe kelime, 17 ingilizce kelimeye bedeldir.
"Afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdan mısınız ?

Aren't you one of those people whom we tried unsuccessfully to make resemble the citizens of Afyonkarahisar?

Bu bir rekor mu bilmem ama Türkçe'nin gücünü gösteriyor.
 
Katılım
24 Ağu 2008
Mesajlar
345
:cat:
En uzun kelime:
muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebilecekleri mizdenmişsinizcesine (70)

Bir Türkçe kelime, 17 ingilizce kelimeye bedeldir.
"Afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdan mısınız ?

Aren't you one of those people whom we tried unsuccessfully to make resemble the citizens of Afyonkarahisar?

.

ilk kelimeyi okuyamadım bile :queen:
ingilizce konusunda haklısın :cat:
 
Katılım
18 Ocak 2007
Mesajlar
2,413
En uzun kelime:
Bir Türkçe kelime, 17 ingilizce kelimeye bedeldir.
"Afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdan mısınız ?

Aren't you one of those people whom we tried unsuccessfully to make resemble the citizens of Afyonkarahisar?

Bu bir rekor mu bilmem ama Türkçe'nin gücünü gösteriyor.


Harbiden bu çok iyiymiş :queen:
 
Katılım
15 Ağu 2007
Mesajlar
1,249
şu ana kadar gördüğüm en güzel en anlamlı TOPIClerden birisi

kendi adıma çok teşekkür ederm
 
Katılım
14 Kas 2008
Mesajlar
3,169
Hala Türkçeyi kabullenemeyip kendi dilleri için yaşadıgı vatana ihanet edenler görsünde ders alsın ne diyim,Ne mutlu Türküm diyene..
 
Katılım
14 Eyl 2006
Mesajlar
5,631
biraz çeşitlilik de benden

Tersten de düzden de aynı

--------------------------------------------------------------------------------

ey edip adanada pide ye

Adamla çene çalma da.

Al Azmi, imzala.

Ali, tanışın: Atila.

Al kasada sakla.

Altan, attan atla.

Al yarısını sırayla.

At, sahibi gibi hasta.

İlaç iç Ali.

İtti mi, kim itti?

Kaba Talat’a bak.

Kaç lan alçak.

Kıza yazık.

Lale, Gül’ü gel al.

Mağara daha dar ağam.

Pay ederek iki kerede yap.

Rıza, Haluk okula hazır
 
Katılım
10 Eki 2007
Mesajlar
1,592
Çok güzel paylaşım Türkçenin gücünün ne kadar engin olduğunu gösteriyor bize.Hala yabancı kelimeler sıkıştırıyoruz cümlelerimizin arasına neymiş kültürlü görünüyormuşuz.

Ama o kelimeler yüksek sesle okundumu ne diler sürşer :queen: okunamaz bile
 
Katılım
2 Ara 2008
Mesajlar
4,410
paylaşım için teşekkürler gerçekten çok yararlı olmuş... :mrgreen:
 
Katılım
1 Eyl 2008
Mesajlar
340
Bilgiledirme: Bu mesajı yazan kullanıcının üyeliği iptal edilmiştir.
---
Bir Türkçe kelime, 17 ingilizce kelimeye bedeldir.
"Afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdan mısınız ?

Aren't you one of those people whom we tried unsuccessfully to make resemble the citizens of Afyonkarahisar?

:queen: :queen: :queen:
 
Super Moderator
Katılım
15 Kas 2005
Mesajlar
5,081
Yalnız; "Afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdan mısınız ?" bir kelime değil, iki kelimedir. Ayrıca şu şekildeki yazımı yanlıştır da...

"Aren't you one of those people whom we tried unsuccessfully to make resemble the citizens of Afyonkarahisar?" cümlesi de bunun karşılığı değil, benzer, ama uzunca bir cümlenin İngilizcesidir.:)
 
Super Moderator
Katılım
15 Kas 2005
Mesajlar
5,081
hanedan12' Alıntı:
Afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdanmısınız?
ayrı yazılmış "bence yazım hatsı olduğu için iki kelime görünüyor .... tek kelime .... ;)
Asıl patlamaca burada olmuş...
Türkçe'de soru ekleri ayrı yazılır:wiinkk:
Asıl yazım hatası olan hali tek kelime görünüyor... Doğrusu iki kelime... ;)
 

Bu konuyu görüntüleyen kullanıcılar

Çok Beğenilen Mesajlar

Üst